我们常说的讽刺的‘我服了你’用英语怎么说

如题所述

You've got me 我服了!
I surrender! 我服了,我投降了!
I give up 我服了(不跟你争了),我放弃了!
Ok, you win! 你赢了,听你的,我服了!~

差不多都可以~以上这几种表达都可以表达那种表面同意,内心不服的讽刺表达!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-11-01
这个我服了并不是真正的佩服,所以不能用原意翻译, 英语口语可以说:I surrender 我投降, 或者You've got me, 或I salute you(我向你敬礼).都是反语
第2个回答  2010-11-01
Alright. I give up. (Alright, you win.)

这样就表达了这个意思

英语中不一定有这个“服”字
第3个回答  2010-11-01
U R such a idol
第4个回答  2010-11-01
I 服了 U (you)
相似回答