黄庭坚的“雨过至城西苏家”,详细的翻译是?

如题所述

  雨过至城中苏家
  宋 黄庭坚
  飘然一雨洒青春,九陌净无车马尘。
  渐散紫烟笼帝阙,稍回晴日丽天津。
  花飞衣袖红香湿,柳拂鞍鞯绿色匀。
  管领风光唯痛饮,都城谁是得闲人。
  雨过至城西苏家古诗词翻译:
  小雨飘飘,轻洒在青青的草地上。道路都干干净净的,车马经过也扬不起灰尘。
  渐渐散去的紫烟笼罩了帝阙。天气逐渐变得晴朗,天津的太阳在此显现。
  飞花沾湿衣袖,红中带香。绿柳轻拂马鞍,绿色匀称。
  为了能够更好的赏景,唯有痛饮。都城又有几个闲人呢?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-09-22

《雨过至城中苏家》(宋·黄庭坚)翻译:

小雨轻飘飘,洒落在了青青的草地上,道路都被冲刷的干干净净,即使有车马经过也扬不起灰尘。

笼罩了整个皇宫的紫烟正在渐渐散去,天气慢慢的变得更加晴朗,天空也变得更加美丽。

沾满了雨水的飞花沾湿了衣袖,红中带香,柳条轻轻的拂拭着马鞍,绿色充满大地。

为了能够更好的欣赏这美景,只有痛饮美酒,都城里面又有几个闲人呢?

原文:

飘然一雨洒青春,九陌净无车马尘。

渐散紫烟笼帝阙,稍回晴日丽天津。

花飞衣袖红香湿,柳拂鞍鞯绿色匀。

管领风光唯痛饮,都城谁是得闲人。

扩展资料

《雨过至城西苏家》作于宋哲宗元祐元年(1086),黄庭坚时任秘书省校书郎。是年,长期贬谪外放的苏轼被授予翰林学士、知制诰等要职,二人于京城再会,分外喜悦。

这首诗采用对仗、比拟等艺术手法,从视觉、嗅觉、触觉等多角度(运用了通感)进行描写,描绘了一幅尘土涤净、紫烟渐散、雨过日丽、红花沾雨、柳色葱翠的春景图,抒发了作者雨后天晴访友的喜悦之情;还有仕途上的踌躇满志或忙里偷闲的快乐。

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-09-22

翻译:

细雨飘飞轻洒在青青的草地,道路都干干净净的,车马经过也扬不起灰尘。渐渐散去的紫烟笼罩了皇城,天气逐渐变得晴朗,天空也在消除阴霾后更加美丽。

飞花片片舞红艳带香沾衣袖,柳条轻拂马鞍四野绿色匀。尽情欣赏此时美景,唯有痛饮,此时的都城又有几个闲人呢?

原文:

《雨过至城中苏家》

朝代:宋代黄庭坚

飘然一雨洒青春,九陌净无车马尘。渐散紫烟笼帝阙,稍回晴日丽天津。

花飞衣袖红香湿,柳拂鞍鞯绿色匀。管领风光唯痛饮,都城谁是得闲人。

扩展资料:

1、创作背景

此诗作于宋哲宗元祐元年(1086),黄庭坚时任秘书省校书郎。是年,长期贬谪外放的苏轼被授予翰林学士、知制诰等要职。二人于京城再会,分外喜悦。

2、赏析

本诗描绘了春雨后尘土涤净 紫烟渐散 雨过日丽 红花沾雨 柳色葱翠的景象。颈联运用的艺术手法:

①对仗,如“花飞”对“柳拂”,“红香湿”对“绿色匀”。 

②拟人,如“柳拂”。

③从视觉、嗅觉、触觉等多角度进行描写,如“衣袖红香湿”让人仿佛身临其境。

全诗表达了诗人雨后天晴拜访苏家的喜悦,为老师再获朝廷重用而开心,暗讽昔日变法派皆是闲人,变法时期是一场雨,现在才是雨过天晴,有着沉冤得雪的痛快。

本回答被网友采纳
第3个回答  2019-12-10
小雨轻飘飘,洒落在了青青的草地上,道路都被冲刷的干干净净,即使有车马经过也扬不起灰尘。
笼罩了整个皇宫的紫烟正在渐渐散去,天气慢慢的变得更加晴朗,天空也变得更加美丽。
沾满了雨水的飞花沾湿了衣袖,红中带香,柳条轻轻的拂拭着马鞍,绿色充满大地。
为了能够更好的欣赏这美景,只有痛饮美酒,都城里面又有几个闲人呢?
第4个回答  2019-09-22
这里的“天津”应和上句的“帝阙”相对。“帝阙”指皇城,“天津”指后宫。
相似回答