翻译英语中最常碰到什么问题??

要做调查报告,大家帮忙设计一点问题:针对英语翻译中会碰到的问题,对象是大学生。谢谢,需要5——10点。 满意的话分数追加到100.

英语翻译是双向的,既包括英译汉,也包括汉译英
就我自己的经历来说,
一、英译汉的问题
1、词汇量不够,有些生词是你推断不出来的,词汇不仅有深度还有广度;
2、句型不熟,有一些特定的句型有着特定的内涵;
3、不熟悉俚语或者谚语;
4、受到自己的思维限制,用自己的思维去想英语的句子是不地道的;
5、英语语法问题,英语也是很讲究语法的,不懂语法的话就分不清这主从句,也分不清主谓宾定状补等等;
二、汉译英的问题
1、固定思维,中国式的英语是最明显的,举一个例子,挺搞笑的,中国的天天向上被直译成“day d ay up”也许中国强大以后,这种中国式的英语可能会被接受,但是,现在时机未到;
2、不会熟练的运用和变换句型;
3、翻译文章时,不了解西方人写文章的整体思路;
4、不懂得怎么翻译一些俚语和谚语;来自:求助得到的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-02
我只有一些难题,你参考着设计问题吧
1不认识单词
2翻译后句子不通顺
3句子味道奇奇怪怪,不地道
4没有背景知识
5俚语不理解
6达不到应有的效果,如英语中的笑话在中国人看来就不好笑了
希望对您有用!
第2个回答  2012-12-02
定语从句要翻译准确,全文才能翻译通顺,不会偏离文章主题。再就是一些固定短语的意思要准确。
第3个回答  2012-12-02
翻译时选词的问题。
第4个回答  2012-12-02
准确性与熟练程度
相似回答