韩语 这句话里的语法应该怎么解释?

是的,是首尔最高的建筑。去看过吗?
예, 서울에서 제일 높은 건물입니다. 가 보셨어요?

这里的 가 보 是 가다 + 보다 表示去看
还是 가다 + 아/어 보다

动词词干 + 아/어/여 봤다. 做过……
所谓词干:【가다 去】的词干就是【가】; 【오다 来】的词干就是【오】
가 + 아/어/여 봤다
→ 가 봤다. 去过(가 + 아 =가)
오 + 아/어/여 봤다
→와 봤다. 来过(오+아 = 와 )

所以你说的 【가다 + 아/어 보다 尝试去过】算对一半!,别忘了보셨어요这里是过去时,所以就是另一个语法:动词词干 + 아/어/여 봤다. 做过……

虽然 가다 表示“去” , 보다 表示“看”。但是 “去看”的表达,可不是 가다보다 哟~!
而是“…보러 가다”,中文中的“去看”韩语中一般这么用,但为了不死记硬背,理解记忆的话应为:“为了看…而去”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-01-22
可以是 가서 보다的省略
也可以是가+아 보다的结合
表达的意思都是一样的 写法也一样 没有必要区分
第2个回答  2015-01-23
表示去看,
简单理解成보러 가다 。
그 건물에 간 목적은 그 건물을 보기 위해서임 .
第3个回答  2015-02-21
가 보다就是 去看...是个过去式! 做过试验,尝试过 所以是가 봤다或가 보셨다
第4个回答  2015-01-26
가다 + 아/어 보다 是语法, 가다 + 아/어就变成了가 보다 是一个意思。
相似回答