英语翻译:我好舍不得你啊

呵呵 ,谢谢~~

I hate to leave you.
用hate来表达句中的“好”的语气。
这种译法很普遍,请参考:
http://yupislyr.com/sloannet/msg08/msg08352.html
http://www.time.com/time/nation/article/0,8599,38921,00.html

lose是不是太严重了点,“我好舍不得你啊”是因为要失去你?值得商榷。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-02-10
1楼的miss u是我会永远想你,和楼主要的意思差的远了点

3楼的严重语法错误啊 呵呵

I am really not willing to lose(be away from) you
第2个回答  2006-02-10
i can't lose you!
第3个回答  2006-02-10
I am so attached to you that I couldn't be apart from you.
第4个回答  2006-02-10
i need you so much that i can not leave you!
相似回答