事业单位的英语翻译

“事业单位”一词的英语翻译如何翻译啊?似乎public institution不太合适呢。像学校等单位似乎不能算是public institution?谢谢大侠
institution 也好像不是太合适。有哪位真正的大侠给点新建议啊!

“事业单位”的英文翻译是“Public Institution”。

事业单位(Public Institution)是指由政府利用国有资产设立的,从事教育、科技、文化、卫生等活动的社会服务组织。事业单位接受政府领导,是表现形式为组织或机构的法人实体。

扩展资料:

事业单位的五大特征:

1、提供公共服务:事业单位的功能实际上就是提供公共事业产品,提供公共事业产品是事业单位产生和存在的基本条件。科、教、文、卫等领域的事业单位,是保障国家政治、经济、文化生活正常进行的社会服务支持系统。

2、属于非公共权力机构:事业单位所从事的事业多是政府职能所派生出来的具体事务,但它却不属于公共行政权力机关,不具有公共行政权力。

同类事业单位之间也不能存在领导与被领导的关系,它对于行政区划内的其他部门或个人也不具有行政管理的职能,它只能利用自身的专业知识和专门技术向社会提供诸如教育文化、医疗卫生等方面的服务,专业性服务是事业单位基本的社会职能。

3、属于知识密集型组织:绝大多数事业单位是以脑力劳动为主体的知识密集型组织,专业人才是事业单位的主要人员构成,利用科技文化知识为社会各方面提供服务是事业单位基本的社会职能。

4、经费来源的国产化:我国的事业单位基本上由国家财政统一拨给各项事业经费,这是中国传统事业管理体制的一个基本特征。

随着事业单位体制改革的深化和发展,事业单位的经费来源日趋呈现多元化的态势,但来自国家的财政拨款在事业单位的经费中仍然占主导地位。现阶段,我国事业单位经费来源主要包括财政补助和非财政补助两类。

5、事业单位范围的广泛性:事业单位的范围涉及教育、科学、技术、文化、卫生、体育等行业部位和领域。其主体具有多元性,其规模具有宏大性。

参考资料:百度百科-事业单位

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-03-01
一般直接用institution就可以了,但是如果是学校的话,好像用institutional organization会比较好,因为所谓事业单位(Institutional Organization)是指国家为了社会公益目的,为了保障社会稳定和发展,由国家有关部门举办的不以生产经营和盈利为目的的服务性机构本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2011-12-19
【原文】事业单位
【翻译】institution

PS:不需要加public了,直接institution就可以了。
第3个回答  2011-12-19
直接 institution 好像就可以了哈。
第4个回答  2011-12-28
就institution
相似回答