www问答网
所有问题
実际,太极拳を始める前よりも健康になったという高齢者も多い.句子语法分析和翻译。
という充当什么语法组成?
举报该问题
其他回答
第1个回答 2017-10-26
1、这里的「という」,或者说「という」一般上指的就是“某种意见”,“某种说法”,“某种共识”,“某种思想”等等的,为前面的说法/事态做一个总结。
2、翻译:
译法1:实际上,开始练习太极拳之后变得更健康的老年人(的事迹)也很多。
译法2:实际上,比开始练习太极拳之前,变得更健康的老年人(的事迹)也很多。
主要看译者喜不喜宽把“比”翻译出来,「という」一般不像其被动态的「といわれる」那样经常被翻译出来。
追问
总觉得它很别扭,不加行不行?既然它不用翻译出来,不加呗
第2个回答 2017-10-26
实际上,太极拳开始前更健康的老年人也很多。
相似回答
これから
健康にも
十分气
を
つけ
るように
し
たい
と
思います
句子
里 健...
答:
日本人是比较客气的 你可以这么理解 连健康也得注意 に 表 対象 も 可以看做‘也'的意思 因为除了健康 还有其他要注意的东西。省略了或者没有说明。。。
日语高手请帮忙 中翻日 拜托了 拒绝
翻译
器
答:
実际に
は、家庭におけ
る高齢者
の积极的な役割を果たして
いる
。学校に対する悬念を表明した后に频繁に、しばしば日本の风景、この
ような
" " :おじいちゃん见られる自転车幼稚园、孙送ら;で真ん中
に高齢者
世代の资产を不动产では、豊かな経済力
と高齢者
支持。そのため、社会の高齢化の...
请求专业日语
翻译,
谢绝网翻
答:
エンターテインメントリーダーここでは主に指导との调整は、最も重要なの役割を果たすことであり、大気を作成す
るため
のすべてのキャンパーのプログラムを用意することです。2、
高齢者
のための移动手段を手配 パーティの场所に移転の村人、好ましくは、村人のメンバーを含め、协议...
求人工
翻译
!日语~~~感恩不尽!!!
答:
日本は1970年代初め、社会人口の高齢の段阶で、东洋のための同じ国の日本は、処理の人口の高齢化についてのに成功した経験を私たちの実情を投げかける。一、健全な社会保障体系の韩国は、発展途上国で、社会保障体系では完璧な、老人福祉が不足して
いる
法律上の根本的な保障;都市と农村の二元...
『中日交流标准日本语(新版の中级下)』の问题大集
め
(一)
答:
5.そのような数々の努力が実を结び、大势の市民が参加す
るようになった
。(P81)“努力”后的“が”不可以换成“で”,因为
句子
会没有主语。6.また本家、中国から
も太极拳
の爱好者が日本に来るようになった。(P76)前半句独立是一种强调的说法。从语法上来说,「本家の中国」或者「本家であ...
い
つで
も
写真
を
送れ
るようになり
まし
た
。请问这个
句子
我为了反映出よ...
答:
--
ようになる,
表示(原先做不到,无法做的事)现在已经能够做到了。现在已经可以随时传送照片了。
ど
う
ぞこのお菓子
をい
ら
っ
しやってください 这句话什么...
答:
ように接在动词或者助动词连体形后面,表示目的、要求、希望等,可以翻译成:(为达到目的)而……、努力做到、为了、以便。若前面是否定的
句子,
则翻译成“以免……”e.g:病気が早く治
るように
时间どおりに薬をのんでいます。为了早日痊愈,(每天)按时吃药。事故を起こさ
ないように
安全运転...
や
っ
ぱ
り,実际に
来てみ
ないと,
分らないことがあ
るも
のですね.其中的...
答:
(或者翻译成,鬼才知道呢)整体翻译的话,やっぱ
り,実际に
来てみ
ないと,
分らないことがあ
るも
のですね.【果然,不亲自过来看看的话就会有不懂的事情啊。】总之,这些语法先脑袋里有个印象,将来见多了自然就会记住了。语言只是条件反射嘛,但是需要不断刺激才能建立起来的。别着急。
...
よりも
それ
なりに
整
った
食べ方
を
し
ようと
す
るも
のです 求解...
答:
这里的 より 就是一个用来表示比较的助词。比如:天気は昨日
よりいい
です。 天气比昨天好 这句话解释为:人都是这样,在别人面吃饭时 总是比一个人吃饭的时候 要更讲究进食时的姿态。
大家正在搜
太极拳
忽雷太极拳
太极拳24
赵堡太极拳
太极拳教程
杨式太极拳
太极拳实战
56式太极拳
32式太极拳
相关问题
新标日的文章真心难懂,这是中国人还是日本人编的书啊?
求翻译. 求翻译。
求日语高手帮忙翻译
低気圧が近づいてくると、身体の不调を诉える高齢者が多い。为什...
日语翻译