翻译
I impressed him as a scholar .
1,我给他留下了学者的印象.
2,我给作为学者的他留下了印象。
这两个翻译哪个正确呢?怎么判断as a scholar修饰什么的?
The road probably doesn't rank with the pyramids as a construction feat
但是这里的as是修饰 pyramids 的
说明它可以作后置定语
追答不是啊, 这里的construction feat描述的是road. 你可以把句子简化后理解为The road probably doesn't rank as a construction feat. 不能因为construction feat的意思就觉得它是描述pyramids
追问这是六级听力,他的翻译是,这条路比不上金字塔的建筑壮举
说明是修饰金字塔的
追答人在美国, 刚下飞机. 如果完全按照语序的翻译是 这条路的排不上是一个工程壮举如金字塔.
我换一种句子. The road probably doesn't rank as a construction feat like pyramids