关于英语翻译的问题?

为什么有的英语句子说“yes”而翻译的时候却是“no”
为什么有的英语句子说“no”而翻译的时候却翻译成yes?这种思维有什么办法理解?

第1个回答  2019-12-21
这是英语的一种语态。英语中表示状态要用be+v
ing形式,如
she
is
doing

homework
now!这里,now是一个表示时间的状语,is
doing
homework
是一个正在进行着的状态。同样这里These
days是一个状语,
is
feeling
better是一个状态。又如I'm
drinking
/
coming!
仍然是表示一个现在喝
/
来的
状态。
如果用第三人称单数表达的话,第三人称单数后面要加介词He
comes
form
china!,但这个句子就无法表达意思了。
第2个回答  2019-05-29
既然此句话要表达的意思是“越来越好",那么就应该用现在进行时。动词的现在进行时态可表示正要做的事和正要进行的动作,如,I'm
coming.另外,比较重要的事,它还可以表示一个正在渐变的过程,如,doing
much
better,feeling
much
better。
第3个回答  2019-07-21
哇,你的假期生活真精彩,我很羡慕你。祝你假日愉快哦。我们的期末考距离现在还有两周。我会在这两周好好努力的。在你旅游后,你可以告诉我你旅行的经历和有趣的事吗?希望你能度过一个快乐的假期
Wow!
Your
vacation
life
is
so
wonderful.
I
admire
you
so
much.
Wish
you
have
a
good
vacation.
Our
finals(final
exams)
last
two
weeks.
I
will
be
really
very
hard
during
this
two-week.
After
you
trip,
could
you
tell
me
about
your
trip
and
some
intereting
story?
Hope
you
have
a
good
time
on
your
vacation.
第4个回答  2020-02-01
翻译一下单词
1.担心worry
about
2.把他们的宠物当作lregard
their
pets
as
3.过去past
4.尽我们的最大努力try
our
best
to
do

5.在····的帮助下with the
help
of
6.听磁带listen
to
the
tape
7.进过我?
8.在窗户旁边next
to
the
window
9.到6点为止by
six
10.乘公共汽车by
bus
11.沿河的along
river
12.由海岩写的
第5个回答  2009-07-04
这个是中英差异的体现之一。
你可以试着把句子补全,然后再去理解。
例如:
Do you speak Chinese, don't you? Yes, I speak Chinese./No, I don't speak Chinese.
这时如果翻译的话就是:你说汉语,不是吗?不是,我说汉语/是,我不说汉语。
这样把答语补全了就好理解了。
相似回答