日语中的ここ、こちら区别是什么?

ここ和こちら,あれ和あの的区别是什么?用法有什么不同?
用法呢?或者是语境呢?

  ここ

  【ここ】【koko】
  【代词】
  1. 这里。说话人现在所在地点。靠近说话人的地方。(话し手が「これ」と指せるような范囲の所。)
  ここへ来い。/到这儿来。
ここから先、立入禁止。/从这儿往前禁止入内。

  2. 这件事。这一点。(この点。この事。これ。)
  ここが肝心なところだ。/这一点非常重要。

  3. 目前。最近。接近现在的一段时间内。(现在を中心として、それより过去・未来のしばらくの间を限定して指す。)
  ここ十日ほど雨が続いている。/这十天来一直下雨。
ここ二、三日は暖かいでしょう。/这两三天较暖和吧。

  4. 这种状态。这个地步。(この状态。局面のこの位置。)
  ここまで事态が悪化するとは。/没想到事态竟恶化到如此地步。
ことここに至っては手の打ちようがない。/事情至此,已无计可施了。
  こちら

  【こちら】【kochira】
  【代词】 我,我们。我方。说话人的一方。(一人称。相手の侧と话し手の侧とに分けた上で、後者であることを强く意识していう语。自分の侧。当方。);这里,这儿『口』,这边,这方面。(话し手のいる、あるいはそれに近い方向・方角をさす。この方向。ここにある物。この场所。)

  详细释义
  代词
  1. 这里,这儿『口』,这边,这方面。(话し手のいる、あるいはそれに近い方向・方角をさす。この方向。ここにある物。この场所。)
  こちらの岸からあちらの岸まで泳ぐ。
  从这岸游到那岸。
  2. 这位,指在身旁的尊长。这。(三人称。かたわらにいる、同等以上の人をさす。このかた。こちらのかた。)
  こちらは王さんで、此方は张さんです。
  这位是王先生,这位是张先生。
  3. 我,我们。我方。说话人的一方。(一人称。相手の侧と话し手の侧とに分けた上で、後者であることを强く意识していう语。自分の侧。当方。)
  胜利はこちらのものだ。/
  胜利是属于我们的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-02
恩,对于ここ和こちら后者比前者更礼貌,是敬语~ 对于あれ和あの,前者可以单独作为名词使用,是“这个”的意思,而后者后面需要加名词,翻译为“这个***”希望你能理解`
第2个回答  推荐于2017-10-02
ここ 这里
こちら 这边
没什么不同。习惯上こちら比较正规一些。比如说公司用语。
あれ 代名词
あの 。。。。本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-08-02
二楼说的没错,KO KO一般都是普通用的,KO CHI RA是比较敬体。
A RE 后面可以加 WA ,说明那个是什么,A NO 就不行,A NO 后面只能物体名称,比如A NO NI MO TSU 那个行李。
第4个回答  2011-08-02
这里与这边,
后面一对,前面一个不能家名词,后面一个必须加名词
相似回答