集まる と 集める はどんな区别がありますが? 使い方はそれぞれなんですが ありがとうございます

不是翻译
是问这两个单词的区别和用法
真晕

“集まる”是自动词,表示“自己聚集。非人为操作,非人的意志控制的”;也可以用来描述一种客观的结果,例如:大家已经在操场上聚集了(客观结果),助动词用が

“集める”是他动词,表示“集中、收集、吸引”例如:收集邮票(人来收集,不是邮票自己跑到一起的吧)、吸引顾客(人有意识有目的地去做的吧),助动词用を

例句:
大通りに人がたくさん集まっている。/大街上集聚许多人

资金を集める。/收集资金;聚资。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-16
集まる と 集める は自动词と他动词の区别です。
自动词「集まる」の前、通常「が」が付き、他动词「集める」の前、通常「を」が付きます。
例:人が集まる=人聚集起来(事故现场、看热闹)
  人を集める=将人召集(召集人手、招兵买马)
详细的自动他动、请参考下记回答:
日语动词怎么样区分自动词和他动词
http://zhidao.baidu.com/question/10443983.html本回答被网友采纳
第2个回答  2012-07-16
集まる【自动词】如:民众が集まった。助动词用が,主语是事,物
集める【他动词】如:情报を集める。助动词用を,主语是人
第3个回答  2012-07-16
集まる【自动词】如:民众が集まった。助动词用が
集める【他动词】如:情报を集める。助动词用を
第4个回答  2012-07-16
集まる是自动词, 一般前面用が
集める是他动词, 一般前面用を
相似回答