www问答网
所有问题
当前搜索:
中文翻译英文的技巧和方法
中文英文翻译有什么技巧
?
答:
汉语句子翻译成英语的方法技巧:
(1)逆序法
英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文後面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之後,因此
翻译时往往要把原文的语序颠倒过来
。 倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语...
英汉互译八种
技巧
答:
英汉互译八种技巧:
常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等
。增译法1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多...
汉译英的
方法和技巧
答:
一、
增译法
指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be”结构来翻译...
如何将
汉语翻译
为
英文
?
答:
4、拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法
。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意...
十种
翻译
策略
方法
答:
意译法:将中文句子“一马当先”翻译成英文
,成为“take the lead”,在保持原意不变的前提下,将原文转化为目标语的表达方式。
转换法
:将中文句子“小明喜欢吃苹果”翻译成英文,成为“Xiaoming likes to eat apples”,将原文中的主语和谓语顺序调换,以保持句子的语言结构和语感。同义法:将中文句子...
词语
翻译的
基本
技巧
包括
答:
汉译英
技巧
包括:增词法、减词法、词类转换、语态转换、语序变换、合句法、分句法。1、增词法。在
翻译
段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使
英文的
表达更加顺畅。2、减词法。
英语的
表达倾向简洁,
汉语
比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞
方法
,在某种场合下,重复的...
翻译考试备考常用英汉
翻译技巧
有哪些?
答:
一、高屋建瓴“揽全局”。主要是指
翻译
首先要分清
英文
主从句,一般先处理插入成分或从句,之后再处理主句。处理英文细节时要高屋建瓴、宏观把握,不拘泥于一字一词。行文需要注意
中文
特有的节奏感,不能拖沓冗长,要按照中文来龙去脉、由远及近的叙事原则组织行文。二、行文提倡“四、六、八”。主要...
中文译
为
英文有什么技巧
答:
分析:
翻译
只理解了原文的表层意思,机械地将glory理解为“最大的荣耀”,导致最终的译文令人费解.翻译时如果只考虑原文的表层意思,简单地依照字面意思理解,结果往往言不达意.通过例1的上下文可以看出,它指的是伽利略借助科学手段第一次用试验
的方法
证实了行星围绕太阳运转这一事迹.原文的正确译法为“伽利略...
高效
英语翻译技巧
答:
本文将介绍高效
英语翻译技巧
,帮助读者快速阅读、理解高难度英语文章的主要内容,熟练运用翻译策略
与技巧
,较准确、完整地进行中外语互译,无明显错译、漏译,译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无致命文法错误。英译汉速度每小时 600 个单词=汉译英速度每小时约 400 个汉字。快速阅读快速阅读、理解高难度英语...
英汉
翻译的
八大
技巧
答:
在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义
的技巧
,以使所译语句自然流畅,完全符合
汉语
习惯的说法。2、词义引伸是我们英译汉时常用的技巧之一。
翻译
时,有时会遇到某些词在
英语
辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中文翻译英文技巧总结
汉译英十大翻译技巧
汉译英的解题技巧有哪些
将中文翻译成英文的技巧
中文翻译英文的诀窍
中译英翻译方法
翻译英语句子的正确顺序
中译英翻译技巧和方法
中文直接翻译的方法学英语