关于英语翻译的问题

有时候在翻译一句英语的时候遇到这种情况:句子里的单词都认识,可是无法翻译出来,是为什么?怎么解决?

因为那是地道用法,得多把自己平时的生活融入到一个英语的环境中,语言是学来用的,越用越好。多看美剧多听VOS慢速英语,甚至平时和朋友一起时不时讲几句英语,都对学习英语有好处。
另外就是语法基础,要打牢,基础的动词助动词,名词介词副词形容词,其实就相当于中文的主谓宾,先搞清楚这些单词在句子里充当的成分,然后再把焦点对到单词本身上,另外每个单词都有多种意思,自己平时用的时候多用几种,比如说fall , 我们平时多用于落下,但是作为名词的时候它有秋天的意思=Autumn。
语言要靠积累的,投机取巧不了,想学好一定要下苦功夫的,祝好。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-06
根据语言环境来翻译,不是非要一字不差的逐字翻译,有时可以意译。
第2个回答  2012-02-05
加强自己的语法学习,
在学习英语的时候可以用红色笔画出重点语法,然后用不同的适当的词语套入这个语法。
久而久之,相信你的翻译水平会更好。
第3个回答  2012-02-06
根据语言环境来翻译,不是非要一字不差的逐字翻译,有时可以意译。
相似回答