为什么英文中的地名啥的翻译过来前后颠倒?

刚刚听歌 有一句 There are nine million bicycles in beijing 英文beijing在最后 翻译过来beijing就在最前面 还有为什么国外说那些地名我都听得懂 像是中文发音 中文很难吗?我看那些不会中文说起地名人名还是听得懂的嘛 我本身并不会英文 就单纯好奇

每一种语言有每一种语言的用法 就像中文习惯地名放在前头
英文中的地名人名一般都是按照中文来发音的(如果没有特定的英文单词来表示的话)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答